So here's a translation of my favorite poem. In the spirit of Valentine's day it's a love poem, and completely outside of that spirit, it is neither mushy nor sappy and is about so much more than just "love."
LXXVIII
I have no never again. I have no always.
In the sand victory abandoned its footprints.
I am a poor man willing to love his fellow man.
I don't know who you are. I love you.
I don't give away thorns and I don't sell them.
Perhaps someone will know that I didn't weave bloody crowns,
That I fought against mockery, and that with truth I filled the high tide of my soul,
I repaid vileness with doves.
I have no never because I was, I am, I will be different.
And in the name of my ever-changing love I proclaim purity.
Death is only the stone of oblivion.
I love you. On your lips I kiss happiness itself.
Let's gather firewood. We'll light a fire on the mountaintop.
-Pablo Neruda
No comments:
Post a Comment